[ad_1]
Mudah-mudahan Anda akan menemukan bahwa panduan atau kamus bahasa Spanyol favorit Anda memiliki bagian tentang pelafalan. Jika bagian itu dengan cara tertentu, itu akan sangat berhubungan dengan pengucapan bunyi-bunyi individu bahasa. Ini benar-benar titik awal yang membantu untuk mempertimbangkan cara mengucapkan, katakanlah, "bahasa Spanyol digulung" atau "vokal Spanyol" i "dalam isolasi, atau dalam kata-kata contoh tertentu. Tetapi strategi Anda untuk meningkatkan pelafalan Anda juga harus melampaui pendekatan huruf demi huruf atau suara-demi-suara ini.
Jika Anda ingin pidato Anda terdengar sealami dan secerdas mungkin, ritme bicara Anda bisa sama pentingnya dengan, katakanlah, kualitas vokal individu. Sebagai ilustrasi tentang pentingnya ritme dalam berbicara, pikirkan dalam bahasa Inggris tentang bagaimana Anda membedakan seorang 'penjaga mercusuar' dari 'pengurus rumah tangga ringan'. Dalam artikel ini, saya akan menguraikan dua elemen penting dari ritme dan bagaimana mereka bekerja dalam bahasa Spanyol: syllabification dan stress. Syllabification adalah proses pengorganisasian suara dari suatu kata atau tuturan menjadi suku kata, dan dapat sedikit berbeda dari bahasa ke bahasa. Secara tidak resmi, ketika kita menepuk kata atau frasa, kita bertepuk satu kali untuk setiap suku kata[1].
Dengan 'stres' yang kami maksudkan membuat suku kata yang menonjol relatif terhadap orang lain di sekitarnya. Misalnya, dalam bahasa Inggris, suku kata pertama ditekankan dalam kata 'Inca' dan 'impoten', sedangkan suku kata kedua ditekankan dalam 'incur' dan 'penting'.
1. Syllabification
Kunci untuk memberi Spanyol ritme yang lebih alami adalah memahami proses yang disebut diphthongisation: artinya, membuat dua vokal berbagi satu suku kata. Setiap kali Anda melihat vokal 'i' atau 'u' di sebelah vokal lain dalam bahasa Spanyol, Anda perlu memikirkan tentang diftongisasi:
(1) jika 'i' atau 'u' adalah vokal yang ditekan – biasanya ditulis dengan aksen, seperti pada 'María', 'país' ("negara"), 'dúo' ("duet") atau 'búho '("owl") – maka dua vokal akan membentuk suku kata terpisah: Ma.rí.a, pa.ís, dú.o, bú. (h) o (ingat, huruf Spanyol' h 'tidak diucapkan );
(2) sebaliknya, 'i' atau 'u' biasanya akan diucapkan dalam suku kata yang sama dengan vokal di sebelahnya: jadi pembicara Spanyol akan mengucapkan 'San Die.go' sebagai tiga suku kata, bukan empat seperti dalam bahasa Inggris 'San Di.e.go '; Bahasa Spanyol 'u.sual' adalah dua suku kata, dibandingkan dengan bahasa Inggris 'u.su.al'. Dalam kasus-kasus ini 'i' atau 'u' "meluncur ke dalam vokal yang lain, sedikit seperti bahasa Inggris 'y' atau 'w'. Dalam kasus lain, itu bisa "meluncur keluar" dari vokal lainnya, seperti di 'au.la' ("kelas", "ruang kuliah"), 'seis' ("enam").
Variasi
Terutama di beberapa bagian Spanyol, ada beberapa variasi untuk (2): ada kecenderungan yang lebih besar terhadap suku kata terpisah pada awal kata (misalnya 'bi.óo.lo.go', meskipun 'bió.lo.go' juga mungkin), dan di mana satu kata dengan suku kata terpisah pasti memiliki pengaruh pada yang lain dengan analogi. Dengan demikian, kata 'ví.a' ("jalan", "rute", "cara"), selalu diucapkan sebagai dua suku kata, cenderung mempengaruhi pengucapan pembicara dari 'vi.a.ble' ("viable"); 'rí.e' ("dia tertawa") cenderung mempengaruhi 'ri.en.do' ("tertawa"), sedangkan di sisi lain pembicara umumnya akan mengucapkan 'sien.do' ("menjadi") sebagai dua suku kata[2].
Bentuk kata kerja 'vosotros' dan triphthongs
Perhatikan bahwa akhir dari bentuk kata kerja 'vosotros' selalu mengandung diftong. Dalam beberapa kasus, vokal 'i' atau 'u' dapat terjadi sebelum dan sesudah vokal lain, menghasilkan triphthong: tiga vokal berbagi satu suku kata. Contohnya termasuk 'vosotros' bentuk kata kerja biasa-biasa (jadi '(vosotros) cambiáis' akan diucapkan hanya dalam dua suku kata: 'cam.biáis') dan beberapa kata lain seperti 'buey' ("ox"; "idiot ") dan 'Pa.ra.guay'.
Syllabification dalam pidato normal
Pola yang kami sajikan di atas berlaku untuk apa yang mungkin kami sebut ucapan 'hati-hati': misalnya, gaya yang digunakan oleh pembaca berita yang membaca dari autocue. Dalam bahasa yang normal dan santai, diphthongisation berjalan beberapa tahap lebih jauh:
(1) apa saja dua huruf vokal di samping satu sama lain cenderung berbagi satu suku kata;
(2) bahkan melintasi batas kata, dua vokal dapat berbagi satu suku kata.
Jadi dalam pidato yang hati-hati, 'poeta inglés' ("penyair Inggris") akan diartikan 'po.e.ta.ing.lés', dalam lima suku kata, tetapi dalam bahasa yang normal, kata-kata santai akan cenderung 'poe.taing.lés '; 'Come y toma' ("makan dan minum") adalah 'co.mei.to.ma'; 'mi amigo' akan menjadi 'mia.mi.go' dll. Kata 'zanahoria' ("wortel") sering diucapkan sebagai tiga suku kata, 'za.na (h) o.ria': seperti yang disebutkan sebelumnya, ' h 'tidak diucapkan dan tidak mempengaruhi syllabification.
2. Stres
Secara umum, setiap kata Spanyol memiliki satu suku kata yang ditekankan (dengan beberapa pengecualian yang akan kami pertimbangkan sebentar lagi). "Default" adalah untuk suku kata terakhir yang akan ditekankan, dan diperhitungkan sebagai kasus sekitar 80% kata[3]; kata-kata yang berakhir dengan huruf konsonan kecuali jamak secara teratur ditekankan pada suku kata terakhir. Di mana suku kata yang ditekankan tidak diprediksi oleh aturan ini – dan bahkan dalam beberapa kasus di mana itu– suku kata yang ditekan ditandai dengan aksen tertulis, seperti pada 'fácil' ("mudah"), 'métrico' ("metrik"). Tetapi bahkan ketika aturan reguler berlaku, secara halus, kita harus menerapkan aturan diftongisasi di atas dalam menghitung suku kata. Dengan demikian, dalam 'monopolio' ("monopoli"), ini adalah 'o' yang terakhir yang ditekankan: mo.no.pó.lio, sejak akhir -lio membentuk satu suku kata. Dalam kata 'continuo', 'i' ditekankan, karena kata tersebut diberi kata 'con.ti.nuo', dalam tiga suku kata, bukan empat (tidak seperti bahasa Inggris 'con.ti.nu.ous').
Beberapa pengecualian terhadap aturan satu tekanan per kata layak disebutkan. Pertama, beberapa "kata fungsi" umumnya tidak memiliki suku kata yang ditekan sama sekali. Ini termasuk:
– possives ('mi', 'tu' dll);
– kata ganti klitika (kata ganti yang muncul sebelum kata kerja: 'aku', 'te', 'se' dll);
– Preposisi satu suku kata ('de', 'por', 'a' dll);
– berbagai konjungsi bila tidak digunakan dalam pertanyaan langsung ('cuando', 'mientras', 'quien' dll).
Ketika kata-kata tanpa-stres ini berakhir dengan vokal, mereka adalah kandidat matang untuk membentuk diftong dengan kata-kata berikut dalam pidato cepat, seperti dalam 'mi amigo' ("teman saya": mia.mi.go), ' saya apuro '("Aku akan bergegas": mea.pu.ro)' de otra manera '("cara lain": deo.tra.ma.ne.ra).
Akhirnya, adverbia Spanyol yang berakhiran – adalah kata-kata yang paling serakah, dan umumnya memiliki dua suku kata yang ditekankan. Akibatnya, akhiran-akhir diperlakukan sebagai kata dalam dirinya sendiri dalam hal stres (dan sebenarnya berasal dari kata untuk 'pikiran'); kemudian, kata keterangan membawa tekanan lain di tempat kata sifat yang sesuai. Misalnya, 'fácil' ("mudah") ditekankan pada suku kata pertama; 'fácilmente' ("mudah") ditekankan pada suku kata pertama dan terakhir-ke-akhir. Kata 'frecuente' ("sering", "umum") secara teratur ditekankan pada suku kata terakhir ('cuen', mengandung diftong tentu saja!); adverb 'frecuentemente' ("sering", "umumnya", "sering") pada 'cuen' dan 'laki-laki'.
Kesimpulan
Dalam artikel ini, kami menyajikan beberapa petunjuk untuk meningkatkan irama pelafalan bahasa Spanyol Anda. Jika Anda bisa membiasakan diri mengikuti pola yang kami sajikan, ini akan membantu menjadikan bahasa Spanyol Anda terdengar lebih alami dan mudah dimengerti oleh penutur asli.
Catatan
[1] Ini jelas merupakan definisi 'suku kata' yang informal dan berbasis intuisi. Itu Pengucapan bahasa Spanyol bagian dari Español-Inglés situs web memberikan definisi yang lebih formal.
[2] Untuk perincian dan contoh lebih lanjut, lihat: Chitaron, I. & Hualde, J. I. (2007), "Dari hiatus hingga diftong: evolusi urutan vokal dalam Romansa" dalam Fonologi (24): 37-35.
[3] Sumber: Alcoba, S. & Murillo, J. (1998), "Intonasi dalam bahasa Spanyol" dalam "Sistem Intonasi: Survei Dua puluh Bahasa", CUP.
[ad_2]