7 Kesalahan Umum Gringos Saat Berbicara Bahasa Spanyol

Hari ini, saya akan berbicara tentang 7 kesalahan yang dibuat oleh Gringo atau penutur asli bahasa Inggris ketika berbicara bahasa Spanyol. Artikel ini akan membantu Anda menghindari kesalahan-kesalahan ini ketika berbicara bahasa Spanyol. Saya punya teman dari Nueva York (New York) yang tinggal dengan saya di sini di Medellín sementara dia mencari tempat tinggal. Dia datang ke sini ke Medellín untuk belajar bahasa Spanyol. Dia akan mengambil kelas di universitas lokal. Dia tiba sekitar seminggu yang lalu dan dia telah membuat banyak kesalahan saat berbicara bahasa Spanyol. Kebanyakan dari mereka adalah kesalahan gringo umum. Jadi biarkan saya memberi tahu Anda tentang kesalahannya sehingga Anda menghindarinya.

Tom (bukan nama sebenarnya) dan saya pergi ke restoran Italia Sabtu malam untuk makan. Dan kebetulan, pemiliknya adalah seorang pria dari Bronx yang dulu adalah lingkungan Italia, tidak jauh dari tempat saya dulu tinggal di Bronx.

Ketika "mesero" atau pelayan mengambil pesanan kami, saya meminta "entrada" atau hidangan pembuka favorit saya:

Berenjena parmesana (terung parmesan)

Saat itulah Tom membuat kesalahan pertamanya. Tom meminta "un vaso de vino." Anda TIDAK menyebut gelas anggur sebagai "vaso." "Vaso" artinya minum gelas, tetapi Anda harus menggunakan kata "copa" saat mengacu pada gelas anggur. Sebagai contoh:

Saya regala una copa de vino.

Bolehkah saya minum segelas anggur.

Dan kesalahan kedua yang dibuat Tom juga melibatkan anggur. Ini adalah kesalahan umum bagi penutur bahasa Inggris untuk menerjemahkan kata dan frasa bahasa Inggris secara harfiah saat berbicara bahasa Spanyol. Jadi itu tidak mengejutkan saya ketika Tom meminta "vino rojo." Tapi itu bukan cara mengatakan "anggur merah" dalam bahasa Spanyol. Ungkapannya adalah "vino tinto" (anggur merah).

Tom kemudian membuat kesalahan ketiga. Yah, itu sebenarnya bukan kesalahan. Tom juga dari Bronx. Dan kelahiran New York Puerto Rico dan Dominikan berbicara bahasa Spanyol yang jauh lebih informal daripada bahasa Spanyol di Kolombia. Jadi itulah jenis bahasa Spanyol yang digunakan Tom untuk mendengar.

Dan ketika Tom menjatuhkan pisau dan garpu yang dibungkus dalam "servilleta" (serbet) untuk mendapatkan perhatian pelayan, Tom berteriak, "Mira!" "Mira!"

Ketika itu tidak mendapat perhatian dari "mesero" atau pelayan, Tom kemudian berteriak "¡Oye!" "¡Oye!"

Di Bronx atau beberapa bagian berbahasa Spanyol di Nueva York, Anda mungkin mendapatkan perhatian seseorang dengan berteriak "Mira!" atau "¡Oye!" tapi tidak di Kolombia. Di Kolombia, berteriak "Mira!" atau "¡Oye!" "¡Oiga!" untuk mendapatkan perhatian dari "mesero" dianggap "maleducado." By the way "maleducado" TIDAK berarti apa yang Anda pikirkan artinya. "Maleducado" adalah "amigo falso" (teman palsu). "Teman-teman palsu" atau "amigos falsos" adalah kata-kata Spanyol yang diucapkan dan dieja seperti kata-kata bahasa Inggris tetapi memiliki arti yang sangat berbeda.

"Maleducado" tidak berarti berpendidikan rendah atau yang memiliki pendidikan buruk. "Maleducado" berarti tidak sopan. Jadi apa cara yang tepat untuk mendapatkan perhatian seseorang di Amerika Latin?

Di Amerika Latin, untuk mendapatkan perhatian seseorang, Anda harus mengatakan "Perdón" atau "Disculpe." Tetapi sebagian besar orang Kolombia hanya akan mengatakan "señor" atau "señora" untuk mendapatkan perhatian seseorang. Dan dalam kasus Tom, jika pelayan (atau pelayan) itu lebih muda darinya, kata-kata seperti "muchacho" atau "chico" atau "niña" semuanya dapat diterima di Kolombia.

Akhirnya, Tom mendapatkan perhatian pelayan dengan berteriak "¡Oye!" Dan ketika pelayan mendekati meja kami, Tom memberi tahu dia:

Se saya cayeron las cubiertas.

Tom sebenarnya mengejutkanku dengan kalimat itu. Tata bahasanya sempurna. Tetapi pilihan kosakatanya memiliki kesalahan gringo umum lainnya, yang sekarang membuat 4 kesalahan untuk Tom.

"Los cubiertos" sedang makan peralatan. Tetapi "las cubiertas" berarti "puncak" atau "penutup." Jadi, Tom seharusnya mengatakan:

Se saya cayeron los cubiertos.

Peralatan makan saya jatuh.

Karena Tom menggunakan kata-kata kosakata yang salah, pelayan itu tidak memahaminya dan bertanya pada Tom "Cómo?"

Dan Tom menjawab dan melakukan kesalahan KELIMA:

Se saya cayó la cuchilla.

"Cuchillo" berarti pisau dalam bahasa Spanyol. Tapi "cuchilla" berarti silet. Tapi pelayan rupanya mengerti Tom karena dia kembali dengan "servilleta" (serbet), "tenedor" (garpu), "cuchara" (sendok), dan "cuchillo" (pisau) – bukannya "cuchilla" atau silet agar Tom bercukur.

Setelah kami selesai makan makanan kami, Tom membuat kesalahan nomor 6. Dia berkata kepada saya dalam bahasa Spanyol:

Déjame pagar el cuento.

Tom memberi saya tatapan yang sangat bingung ketika saya menjawab dengan mengatakan, "Mengapa? Apakah pelayan akan memberi tahu kami dongeng?"

"Cuenta" berarti tagihan atau cek akun atau restoran. Tapi "cuento" berarti cerita atau dongeng. Jadi, Tom seharusnya mengatakan:

Déjame dengan la cuenta.

Biarkan saya membayar tagihannya.

Ketika kami pergi, Tom membuat kesalahan Gringo ketujuh dan terakhir. Ada pasangan yang menunggu taksi dan memblokir pintu masuk restoran, dan kali ini dia berkata "Perdón"

Pasangan itu tidak bergerak tetapi memandang Tom seolah-olah dia berusaha menarik perhatian mereka. Saat itulah saya mengatakan "permiso" yang merupakan cara yang benar untuk mengatakan maaf ketika Anda mencoba untuk lulus dan seseorang menghalangi jalan Anda. Anda bisa mengatakan "permiso" atau "con permiso."

Jadi saya berharap bahwa dengan mempelajari tentang 7 kesalahan Tom ini akan membantu Anda menghindari membuat kesalahan Gringo yang sama saat berbicara bahasa Spanyol.