Memiliki Pola Pikir yang Benar untuk Belajar Bahasa Spanyol dengan Cepat

Banyak dari kita, yang terburu-buru untuk belajar bahasa Spanyol, berkonsentrasi pada jalan pintas atau sangat bergantung pada materi belajar. Apa yang kita gagal sadari adalah bahwa sumber belajar yang tepat hanya merupakan bagian dari keseluruhan proses pembelajaran. Memiliki pola pikir dan pendekatan yang benar membentuk dasar untuk proses pembelajaran yang efektif dan berorientasi pada hasil. Yang paling penting, memiliki pola pikir yang benar benar-benar bergantung pada pembelajar itu sendiri dan bukan pada guru atau struktur pembelajaran.

Berikut adalah beberapa tips yang dapat membantu Anda mengembangkan pola pikir yang benar sehingga Anda dapat mempelajari bahasa dengan cepat dan efektif.

Tetap terhubung dengan bahasa: Jika Anda adalah salah satu dari mereka yang berhenti berpikir tentang bahasa Spanyol segera setelah sesi belajar berakhir dan kembali bergaul dengannya hanya ketika sesi berikutnya dimulai, maka Anda berada dalam masalah. Mempelajari bahasa Spanyol sebagai bahasa asing mengharuskan Anda untuk tetap terhubung dengan bahasa di luar waktu yang telah Anda habiskan di kelas. 'Tetap terhubung' tidak berarti bahwa Anda harus berlatih bahasa Spanyol dengan penuh semangat dan menekankan diri Anda sendiri. Sebaliknya, itu berarti menghabiskan cukup waktu dengan Spanyol sehingga dapat mengenalnya lebih baik.

Tidak seperti 'memulai dan menghentikan metode' belajar bahasa Spanyol yang membuat Anda terlepas dari bahasa, tetap terhubung dengan bahasa Spanyol memungkinkan Anda untuk menjadi lebih akrab dan meningkatkan hubungan Anda dengan bahasa. Habiskan cukup waktu dengan Spanyol setelah kelas – pergi ke perpustakaan, hadiri seminar berbahasa Spanyol, mainkan permainan bahasa Spanyol atau baca komik dan cerita Spanyol.

Temukan bahasanya sendiri: Saya harus mengatakan ini adalah salah satu fitur yang membedakan pelajar aktif dari seorang pembelajar pasif. Fitur ini mencerminkan tingkat antusiasme seseorang yang ingin belajar bahasa Spanyol. Sama seperti anak yang sedang tumbuh yang menemukan dunia sendiri, seorang pembelajar yang baru mengenal bahasa juga harus menemukan bahasanya sendiri.

Pembelajar yang antusias tidak akan berhenti belajar bahasa Spanyol dengan berpegang pada apa yang dia peroleh dari materi belajar. Sebaliknya, ia memperoleh lebih banyak pengetahuan tentang subjek dengan melakukan penelitian dan mengambil pembelajarannya ke tingkat berikutnya.

Ciptakan dunia Spanyol Anda sendiri: Tidak selalu mungkin bagi seorang pelajar Spanyol untuk tinggal di negara berbahasa Spanyol, tetapi karena bahasa dan budaya terhubung secara rumit, seseorang harus akrab dengan kedua elemen ini ketika belajar bahasa. Semakin Anda mengekspos diri ke komunitas Spanyol, semakin Anda merasa terhubung dengan bahasa.

Dengan munculnya sumber belajar bahasa Spanyol online, siswa dari mana saja di dunia dapat belajar bahasa Spanyol. Pembelajaran online juga membantu Anda terhubung dengan komunitas asli Spanyol tanpa harus pindah dari rumah Anda. Mereka menyediakan video pembelajaran di mana seorang penutur asli mengajari Anda topik-topik berbahasa Spanyol dan juga memberikan kesempatan untuk berinteraksi dengan dosen pengajar Spanyol dan pelajar Spanyol lainnya.

Anda bahkan dapat terhubung dengan penduduk asli dan non-asli Spanyol melalui media sosial. Juga, lagu, film, dan drama Spanyol sangat membantu dalam membawa Anda lebih dekat ke budaya dan komunitas Spanyol.

Bersantai dan nikmati proses pembelajaran: Apa yang terlupakan saat belajar bahasa Spanyol untuk tujuan tertentu adalah "menikmati proses pembelajaran." Jangan khawatir tentang menghafal silabus dalam satu kesempatan. Ingat bahwa belajar dan meningkatkan bahasa Spanyol adalah proses bertahap dan tidak dijadwalkan atau dikendalikan. Karena itu, luangkanlah waktu Anda untuk belajar bahasa Spanyol dan buat pembelajaran Anda bebas stres, karena stres menambah beban tambahan. Cobalah untuk menyeimbangkan proses belajar Anda dengan sumber belajar yang menghibur seperti permainan, film, drama, dll.

Belajar bahasa Spanyol dari yang Anda minati: Ini adalah aspek penting lain yang perlu diperhatikan saat belajar bahasa Spanyol. Sementara melalui materi pembelajaran terorganisir membantu Anda mendapatkan pengetahuan yang baik tentang tata bahasa dan kosa kata, literatur dan sumber lain akan membantu Anda mengetahui penggunaan bahasa yang benar. Ambil novel, biografi, acara televisi, acara radio, cerita, dll., Yang menarik bagi Anda untuk membantu Anda belajar bahasa Spanyol. Mengambil sumber yang menarik akan membuat Anda termotivasi dalam mempelajari bahasa.

Percayalah pada diri Anda sendiri dan miliki sikap yang benar: Meskipun usaha Anda terus-menerus untuk belajar bahasa Spanyol, mungkin ada situasi ketika Anda menghadapi kesulitan untuk naik ke tingkat berikutnya. Dalam situasi seperti itulah Anda harus percaya pada diri sendiri dan tidak boleh menyerah pada proses pembelajaran.

Juga, ingat bahwa tidak ada jalan pintas untuk belajar bahasa Spanyol. Meskipun butuh waktu, Anda akan belajar bahasa Spanyol dengan melakukan hal-hal yang benar secara teratur. Selanjutnya, Anda harus bertanggung jawab atas pembelajaran dan desain Anda sendiri atau mengikuti proses yang memastikan pembelajaran bahasa Spanyol yang efektif.

Untuk memiliki awal dan akhir yang benar untuk proses belajar bahasa Spanyol, Anda harus memiliki pola pikir yang benar. Pola pikir ini membuka jalan untuk tidak hanya belajar bahasa Spanyol untuk memenuhi kebutuhan Anda saat ini, tetapi juga membantu Anda dalam mempertahankan pengetahuan sepanjang hidup Anda.

Cara Mengatakan Hat Dalam Bahasa Spanyol, Jalan Yang Benar

Apakah pelajaran bahasa Spanyol Anda akan belajar bagaimana mengucapkan kata topi dalam bahasa Spanyol. Saya juga ingin memberi tahu Anda tentang kesalahan umum yang dilakukan oleh penutur bahasa Inggris saat berbicara bahasa Spanyol. Tapi pertama-tama saya akan mulai dengan bagaimana Anda benar-benar mengucapkan kata "topi" dalam bahasa Spanyol.

Satu hal yang dulu sangat membingungkan saya adalah apa yang Anda sebut garmen yang menutupi kepala dalam bahasa Spanyol. Buku-buku Spanyol akan memiliki satu untuk percaya bahwa setiap pakaian yang digunakan untuk menutupi kepala disebut "sombrero." Tetapi tergantung pada jenis garmen yang digunakan untuk menutupi kepala, saya telah mendengar pembicara Spanyol menggunakan 3 kata yang berbeda:

1. Sombrero – topi dengan penuh tetapi tanpa visor.

Omong-omong, "sombrero" juga bisa merujuk pada jenis besar yang dipakai oleh "vaqueros" (koboi) dari Meksiko, yang lebih dikenal sebagai "los charros" (koboi Meksiko).

2. Gorra – Penutup kepala tanpa penutup dengan visor atau apa yang disebut sebagian besar penutur bahasa Inggris sebagai "topi". Seperti topi New York Yankees.

3. Gorro – Tutup kecil yang tidak berkerut, sering dipakai untuk melindungi dari dingin. Banyak penutur bahasa Inggris akan menyebut ini sebagai topi tengkorak (tetapi bukan jenis yang dipakai untuk tujuan keagamaan).

Buat empat (4) kata. Saya telah mendengar orang-orang Kolombia menggunakan "gorro" atau "pasamontaña" untuk menggambarkan topi kecil yang tidak berkerut, yang sering dipakai untuk melindungi seseorang dari kedinginan.

Sebelum saya pergi, saya ingin memberi tahu Anda tentang kesalahan umum yang dilakukan oleh penutur bahasa Inggris saat berbicara bahasa Spanyol. Saya memiliki seorang teman Amerika mengunjungi saya akhir pekan ini di Medellín. Namanya Gary. Gary telah mengambil beberapa kelas bahasa Spanyol dan bahkan menghadiri kursus bahasa Spanyol sambil mengunjungi hutan Amazon dan hutan hujan Amazon, yang dengan cara, mengunjungi hutan Amazon dan hutan hujan Amazon adalah sesuatu yang saya impikan lakukan sejak tinggal di Kolombia.

Untuk "almuerzo" (makan siang), saya membawa Gary ke restoran ikan karena dia suka "mariscos" (seafood) atau "comida del mar" (seafood). "Mariscos" atau "comida del mar" tidak terlalu populer di Medellín karena Medellín sangat jauh dari pantai Kolombia. Tetapi di restoran khusus ini, pemilik dan pekerja berasal dari Chocó. Chocó adalah sebuah departemen Kolombia yang dikenal karena populasi besar Black-Colombian-nya. Dan itu adalah satu-satunya departemen Kolombia yang memiliki garis pantai di Samudra Pasifik dan Samudera Atlantik. Chocó berbatasan dengan Panamá.

Banyak orang Kolombia dari Chocó telah datang ke Medellín setelah dipindahkan dari rumah mereka karena pertempuran antara gerilyawan FARC, paramiliter, tentara Kolombia dan pedagang obat bius.

Kembali ke kesalahan Spanyol yang dibuat Gary …

Ketika pelayan datang ke meja kami untuk mengambil pesanan kami, Gary bertanya kepadanya "Qué clase de pez tiene?" (Ikan apa yang kamu punya?).

Apakah Anda melihat kesalahan Gary?

"Pez" mengacu pada ikan hidup sebagai ikan di lautan. Jika Anda berbicara tentang ikan seperti dalam hidangan makanan, Anda harus mengatakan "pescado."

Saya sedang menunggu "muchacho" untuk kembali dengan ikan basah yang hidup sambil mengepak dalam seember air, tetapi dia tidak melakukannya.

By the way, mengacu pada pelayan muda sebagai "muchacho" bukannya "mesero" tidak dianggap menyinggung atau menghina di Amerika Latin.

Sebelum membawa kami hidangan utama, "muchacho" membawa kita dua "tazones" (mangkuk) dari "sancocho de pescado" – sup ikan atau sup dengan potongan pisang, kentang, yuca dan sayuran lainnya.

Gary dan aku sama-sama memesan hidangan utama yang sama:

Ikan nila (sejenis ikan), "arroz de coco" (nasi kelapa), dan "ensalada" (salad). Dan untuk "bebidas" (minuman) kami memiliki "aguapanela" – minuman non-alkohol yang dibuat dengan melarutkan "panela" (sebongkah tebu) ke dalam air dan menambahkan air jeruk nipis. "Aguapanela" adalah penyegaran umum di Kolombia dan Ekuador.

Tepat sebelum hidangan utama kami tiba, "muchucho" mulai mengambil "tazón" (mangkuk) Gary yang kosong dari "sancocho de pescado."

Tapi Gary menghentikannya dan berkata, "Necesito esto para los huesos." (Saya butuh ini untuk tulang.)

Apakah Anda melihat kesalahan Gary?

"Huesos" tentu berarti tulang. Tetapi ketika Anda berbicara tentang tulang ikan, Anda tidak menyebutnya "huesos." Tulang ikan disebut "espinas." By the way, "espinas" juga berarti "duri" seperti pada duri mawar.

Jadi itu adalah dua kesalahan yang dilakukan teman saya, Gary, yang saya tidak ingin Anda buat:

1. "Pez" mengacu pada ikan hidup seperti ikan di laut. Dan "pescado" mengacu pada ikan yang dimaksudkan untuk digunakan sebagai makanan.

2. "Huesos" artinya tulang. Tetapi ketika Anda berbicara tentang tulang ikan, maka Anda harus mengatakan "espinas."

Jika Anda bertanya-tanya berapa banyak ini "almuerzo" (makan siang) dengan dua biaya – yang terdiri dari sup, ikan, nasi, salad, dan minuman – harga totalnya adalah 16.000 peso Kolombia. Itu setara dengan sekitar $ 8 AS atau sekitar $ 4 per orang.

Ada tanda besar di restoran yang mengatakan "La propina es voluntaria." (Tip itu bersifat sukarela). Tapi saya masih meninggalkan ujung 2.000 peso Kolombia (sekitar $ 1 AS)

Aneh Tapi Benar: Pengucapan Kesamaan dalam Bahasa Spanyol dan Jepang

Jika Anda tahu apa pun tentang sejarah Spanyol dan Jepang, Anda tahu bahwa ada beberapa kesamaan antara budaya dan bahasa mereka. Secara kultural, dan linguistik, Spanyol memiliki pengaruh besar dari Roma kuno serta pemerintahan Moor yang panjang di negara tersebut.

Sebaliknya Jepang memiliki pengaruh yang paling kuat dari Asia, kebanyakan Korea dan Cina. Bentuk tulisan Jepang yang berbeda memiliki akarnya dalam tulisan Cina, meskipun Mandarin Cina dan Jepang secara linguistik benar-benar berbeda.

Bahasa Mandarin Cina adalah contoh yang bagus dari bahasa yang berada dalam kategori terpisah dari Jepang dan Spanyol. Orang Cina menggunakan seperangkat nada yang rumit untuk mengkomunikasikan makna. Contoh yang bagus adalah kata, "ma." Kata itu dapat berarti apa pun dari "ibu" hingga "kuda" bahkan semacam "tanda tanya" di akhir kalimat untuk menunjukkan bahwa Anda mengajukan pertanyaan. Ada 5 cara berbeda (nada) yang dapat Anda gunakan untuk mengucapkan "ma," dan setiap nada akan mengubah arti kata sepenuhnya.

Sebaliknya, Jepang dan Spanyol tidak menggunakan nada rumit untuk mengubah arti kata-kata. Bahasa Jepang dan Spanyol, dengan cara itu, dalam kategori yang terpisah dari bahasa Mandarin dan bahasa-bahasa lainnya seperti Vietnam dan Thailand.

Kami juga dapat memisahkan bahasa Jepang dan Spanyol dari bahasa seperti bahasa Inggris. Ketika seseorang belajar bahasa Inggris sebagai bahasa kedua, mereka sering bergumul dengan aturan pelafalan bahasa Inggris. Bahasa Inggris bukan salah satu bahasa di mana orang dapat dengan mudah memahami pengucapan kata seperti yang tertulis, dan ada aturan rumit untuk saat hal-hal diucapkan dengan cara yang berbeda.

Sebaliknya, Spanyol dan Jepang memiliki aturan pelafalan yang konsisten yang memungkinkan untuk melihat kata-kata tertulis dan tahu cara mengucapkannya. Dalam bahasa Spanyol, setelah Anda mengetahui bunyi alfabet Spanyol dan beberapa aturan pengucapan yang sederhana, Anda cukup siap untuk melihat dan dapat mengucapkan kata-kata Spanyol.

Dalam bahasa Jepang, bunyi bahasa diwakili oleh sejumlah kecil karakter Jepang yang disebut, Kana (Hiragana dan Katakana) yang masing-masing mewakili sebuah suku kata dalam bahasa. Jika Anda menguasai bunyi yang terkait dengan suku kata yang sedikit itu, Anda dapat menyatukan lafal kata Jepang apa pun.

Jadi pada tingkat tinggi, Jepang dan Spanyol berbagi karakteristik bahwa bentuk tertulis mereka dapat digunakan untuk dengan mudah menyampaikan pengucapan kata-kata dengan jelas dan konsisten. Tetapi bahkan saat kami menggali lebih dalam ke dalam pelafalan, kami melihat lebih banyak kemiripan antara dua bahasa itu muncul.

Vokal dalam bahasa Spanyol dan Jepang diucapkan kurang lebih sama. Kata "a" diucapkan sebagai "a" dalam ayah. Di Spanyol contohnya adalah "gracias" (terima kasih) dan dalam bahasa Jepang sebuah contoh adalah "asa" (pagi). Kata "i" diucapkan sebagai "ee" dalam kata bahasa Inggris "meet". Di Spanyol contohnya adalah kata, "mi" (saya) dan Jepang "ichi" (satu). Dalam kedua bahasa, kata "u" diucapkan sebagai "oo" dalam "jarahan". Contohnya adalah "umi" (laut) dan "gustar" (suka) dalam bahasa Jepang dan Spanyol. Huruf "e" diucapkan sebagai "e" di "tempat tidur". Dalam bahasa Jepang itu adalah suara awal "ebi" (udang) dan suara awal "el" (yang) dalam bahasa Spanyol. Akhirnya, "o" diucapkan sebagai "o" dalam "harapan". Di Spanyol contohnya adalah "ocho" (delapan) dan dalam bahasa Jepang "otoko" (pria).

Konsonan dalam bahasa Spanyol dan Jepang juga kurang lebih sama dengan beberapa pengecualian terkenal seperti pengucapan bahasa Spanyol dan Jepang "r".

Sebuah kata dalam bahasa Spanyol terdiri dari serangkaian konsonan dan vokal yang dapat kita pisahkan menjadi suku kata. Alfabet Spanyol digunakan untuk mengumpulkan kata-kata seperti "gustar," yang memecah menjadi dua suku kata, "bintang-gu".

Seperti yang disebutkan sebelumnya, pelafalan bahasa Jepang akan memecah hal-hal menjadi bunyi dari suku kata karakter Kana. Setiap karakter Kana akan mewakili satu suara dalam kata dan dapat ditulis seperti itu. Dengan menggunakan salah satu contoh di atas, kita dapat memecah pelafalan Jepang menjadi karakter Kana individual seperti ini, "o-to-ko".

Jadi dalam bahasa Spanyol dan Jepang, kami memiliki sebagian besar konsonan dan vokal yang pada dasarnya memiliki pengucapan yang sama, seperangkat aturan pengucapan yang konsisten, dan fakta bahwa kedua bahasa itu tidak bersifat tonal. Dengan elemen yang dibagikan ini, kami memiliki bahan-bahan yang kami butuhkan untuk memiliki persimpangan pengucapan antara dua bahasa.

Setidaknya ada satu contoh di mana sebuah kata diucapkan kurang lebih sama dalam bahasa Spanyol dan Jepang. Dalam bahasa Jepang itu adalah bentuk kata kerja, "kaerimasu" (kembali, pulang). Dalam bahasa Spanyol, ini adalah bentuk kata kerja, "callar" (untuk berhenti berbicara atau diam). Dalam kedua bahasa, bunyi awal "ca" dan "ka" adalah sama. Kata kerja hanya harus mengubah bentuk agar mereka terdengar sama.

Dalam bahasa Jepang, kata kerja dari jenis "kaerimasu" berubah menjadi satu bentuk Jepang yang disebut "bentuk" seperti ini, "kaette" (ka-eh-te). Bentuk kata kerja ini digunakan dalam kalimat seperti "Chan-san wa Chuugoku ni kaette imasu" (Tuan Chan telah kembali ke Tiongkok).

Dalam bahasa Spanyol, kata kerja dari jenis "callar," dalam konjugasi imperatif (memberi perintah), menghasilkan kata, "callate" (Shut up). Ini bisa digunakan dalam kalimat seperti, "Callate la boca" (Tutup mulutmu.)

Kedua kata "kaette" dan "callate" pada kenyataannya diucapkan dengan cara yang sangat mirip, karena efek kombinasi "ae" pada "kaette" dan cara beberapa dialek Spanyol mengucapkan "ll".

Dengan analisis yang lebih ketat, kemiripan mulai memecah, tetapi tujuannya bukan untuk membuktikan bahwa bahasa Spanyol dan Jepang sama-sama memiliki pelafalan yang sama, tetapi hanya ada sejumlah kesamaan yang mengejutkan berdasarkan pada jarak linguistik antara kedua bahasa tersebut.

Bahkan mungkin ada contoh lain yang lebih baik dari ini. Jika pembaca mengetahui contoh lain seperti itu di mana kata-kata Jepang dan Spanyol memiliki pengucapan kata-kata yang sama atau sangat mirip, jangan ragu untuk menghubungi saya di daftar situs web saya di bagian akhir artikel ini.

Kesimpulannya, memang aneh tetapi benar bahwa bahasa Jepang dan Spanyol dapat menemukan persamaan terlepas dari akar linguistik mereka di sisi berlawanan dari planet ini.

Aneh tetapi benar bahwa bahasa Jepang dan Spanyol dapat menemukan kesamaan pengucapan meskipun memiliki sejarah bahasa yang sama sekali berbeda. Cari tahu mengapa ini terjadi dan lihat contohnya.

Cara Memperbaiki Kode Kesalahan 7 dengan Benar

Gejala

"File i386 ntkrnlmp.exe tidak dapat dimuat. Kode kesalahannya adalah 7".

Ini adalah contoh pesan galat kode galat 7 yang bisa muncul ke monitor Anda. Dan jika Anda telah melihat pesan kesalahan seperti ini sebelumnya, Anda harus memperhatikan dan memeriksa kondisi sistem operasi Anda. Jika langkah-langkah perbaikan belum dilakukan untuk menghentikan kesalahan, mungkin ada kerusakan lebih lanjut pada komputer Anda.

Dalam hal ini, kami sangat menyarankan Anda menjalankan pemindaian cepat untuk memindai kode kesalahan untuk PC Anda untuk memeriksa dan memperbaiki kesalahan.

Apa itu Kode Kesalahan 7?

Anda mungkin bisa mengetahui asal-usul kesalahan ini dari pesan kesalahan muncul di layar komputer Anda. Tepat, kode galat 7 menunjukkan kesalahan terkait ntkrnlmp.exe. File ini dianggap sebagai file sistem. Dan bertanggung jawab untuk menyediakan fungsionalitas untuk sistem operasi Windows. Ntkrnlmp.exe terletak di C: Windows driver cache i386. Jika Anda telah mengubah pengaturan BIOS di komputer Anda, Anda mungkin akan mendapatkan pesan kesalahan ini ketika Anda mencoba menginstal Windows XP.

Solusi

Meskipun mendapatkan kode kesalahan 7 bisa sangat mengganggu, Anda selalu bisa menyelesaikan masalah dengan cara yang mudah. Ini bukan kesalahan yang sangat rumit dalam sistem operasi Windows. Karena tidak semua orang bisa menjadi ahli komputer, instruksi untuk memperbaiki kesalahan ini juga sangat mudah diikuti. Yang harus Anda lakukan adalah mempelajari langkah-langkah dan memperbaiki kesalahan secara manual.

Hal pertama yang perlu Anda lakukan adalah pergi ke pengaturan BIOS ketika Anda memulai komputer Anda. Kemudian, buka menu Pengaturan Manajemen Daya. Dan temukan ACPI, pilih "TIDAK" untuk "Sistem Operasi ACPI Sadar". Setelah itu, ketikkan Exit dan mulailah proses instalasi lagi.

Jika Anda ingin menonaktifkan ACPI ketika Anda sudah menginstal sistem operasi, Anda bisa mengklik Mulai, Jalankan. Di kotak yang terbuka, ketik "sysdm.cpl" dan klik OK. Kemudian Anda harus membuka Komputer dan klik dua kali pada "Advanced Configuration and Power Interface PC". Setelah itu, pergi ke tab Driver, dan pilih "Update Driver". Ketika Anda menyelesaikan proses sebelumnya, buka Hardware Update Wizard, klik "No" dan klik "Next". Kemudian dalam daftar lokasi spesifik (Advanced), klik "Next", lalu klik "Finish". Dan jangan lupa untuk me-reboot komputer Anda untuk menyelesaikan proses pengaturan.

Jika paragraf sebelumnya tidak bermanfaat, Anda juga dapat mencoba menempatkan CD instalasi Windows XP di drive CD Anda, pilih Instal Windows. Ketika ini selesai, pergi ke menu Start, klik Run dan ketik informasi berikut dan tekan Enter: "CD-ROM huruf drive: setup.exe" (huruf drive CD-ROM harus nama drive CD Anda) . Kemudian klik "Instalasi Baru" dan klik "Berikutnya". Dan ikuti instruksi yang Anda lihat.

Untuk memastikan keamanan dan efisiensi PC Anda, dapatkan ErrorCodeFix kami untuk memperbaiki kode Error 7 dalam hitungan menit.

Penetapan Sasaran atau Bagaimana Menjadi CERDAS Tidak Selalu Benar

Selama bertahun-tahun banyak yang telah ditulis tentang masalah penetapan tujuan dengan sebagian besar kebijaksanaan konvensional yang turun mendukung proses penetapan tujuan SMART.

SMART (Spesifik, Terukur, Dapat Dicapai, Realistis, Batuan Waktu) telah ada sejak tahun 1960-an dan digunakan oleh organisasi untuk menciptakan tujuan yang efektif bagi diri mereka sendiri dan staf mereka. Sebenarnya proses penetapan tujuan SMART diajarkan pada banyak program pelatihan manajemen sebagai cara yang tepat untuk menetapkan tujuan dalam situasi apa pun.

Namun ada sedikit kegagalan dengan seluruh ide di sekitar tujuan SMART yang, untuk bersikap adil, bukan masalah dengan proses tetapi konteks yang lebih luas di mana tujuan ditetapkan. Terlalu sering organisasi menetapkan tujuan untuk staf mereka hanya untuk menemukan bahwa dalam analisis akhir yang sangat sedikit telah dicapai atau bahkan dicoba.

Jadi, apa masalahnya dengan pendekatan terhadap tujuan ini, dan mengapa mereka sering gagal menangkap imajinasi karyawan? Model SMART kehilangan dua elemen yang sangat penting yang hampir selalu menyabotase pengambilan tujuan apa pun.

WII-FM

Seringkali ketika organisasi memberlakukan tujuan pada staf mereka, pertanyaan awal yang akan diajukan adalah 'What's In It For Me?' dan sebenarnya ini adalah pertanyaan yang sangat valid. Sasaran atau tujuan apakah pada tingkat perusahaan atau pribadi harus menjadi sesuatu yang merupakan tujuan pribadi. Ini perlu diinisiasi, dipahami, dan dibeli oleh individu yang menjadi sasarannya.

Tujuan perusahaan tingkat tinggi berdasarkan sifatnya bersifat impersonal dan dengan demikian jarang ada pembelian yang signifikan dari karyawan. Bahkan tujuan yang terikat pada hadiah pribadi (seperti bonus) tidak memiliki faktor pembelian yang tinggi jika mereka terlalu bersifat pribadi. Perlu ada rasa 'saya dapat membuat perbedaan untuk ini' pada tingkat pribadi agar dapat benar-benar diambil oleh staf.

Ini bisa menjadi sulit dengan tujuan perusahaan sekitar profitabilitas dan pertumbuhan untuk membuat ini pribadi, dan memang demikian. Ini adalah tujuan perusahaan, tingkat tinggi dan kecuali seorang individu terikat pada mereka dalam beberapa cara (sebagai pemegang saham misalnya) maka setiap upaya untuk menurunkan tingkat bawah ke tingkat yang lebih rendah akan gagal.

Masalah WII-FM adalah untuk sebagian besar motivator tertinggi untuk individu dan strategi penetapan tujuan yang benar-benar efektif mempertimbangkan hal ini.

Kapten yang menarik

Tema lain dan sama pentingnya yang hilang dari proses pengaturan obyektif SMART adalah minat. Agar suatu tujuan benar-benar efektif dan mencapainya perlu menjadi menarik, menggairahkan, dan sesuatu yang bisa membuat seseorang bersemangat.

Terlalu banyak tujuan, terutama yang korporat, kurang di bidang yang menarik. Misalnya, tujuan pada kualitas hanya akan dikejar oleh seseorang yang percaya bahwa kualitas itu menarik, bagi orang-orang yang percaya itu penting (tetapi tidak menarik) mereka akan mencoba untuk memastikan bahwa kualitas tidak menurun tetapi tidak mungkin bahwa mereka akan keluar dari jalan mereka untuk memastikan kualitas membaik.

Minat dalam suatu subjek dapat dihasilkan melalui hadiah perusahaan, namun jarang terjadi hal ini terjadi, seperti sisi personal dari pengaturan obyektif, ia mengesampingkan model SMART.

PRISM – sisi yang lebih ringan dari pengaturan obyektif

Model SMART adalah baik dan telah lama berfungsi, namun dalam masyarakat modern saat ini, dengan bagian besar dari populasi yang bekerja menjadi tidak puas dengan mereka banyak pendekatan baru untuk pengaturan oborektif copor diperlukan.

Model PRISM mencakup semua 5 poin dari proses SMART lama dan menambahkan 2 lagi. PRISM adalah akronim untuk Pribadi, Realistis, Menarik, Spesifik dan Terukur.

Apakah ini berarti bahwa tujuan-tujuan PRISM tidak Dapat Dicapai dan Jangka Waktu? Tidak sama sekali, dalam model PRISM untuk tujuan untuk benar-benar Realistik dengan definisi itu harus dapat dicapai, jika tidak dapat dicapai maka tidak dan tidak pernah bisa benar-benar realistis.

Adapun elemen waktu dari tujuan ini ditutupi oleh terukur. Dalam percobaan sains untuk sesuatu yang dapat diukur, dibutuhkan awal dan akhir, dalam kehidupan yang sama berlaku, jika tujuan harus diukur, harus diukur terhadap waktu dan ukuran lainnya, sehingga dalam model PRISM Measurable berarti melawan semua kriteria dan tidak membagi elemen waktu.

Semuanya Aku, Aku, Aku

Model PRISM tidak menyatakan diri sebagai solusi pamungkas untuk masalah penetapan tujuan perusahaan, namun penambahan fitur pribadi dan minat ke dalam proses akan menambah dimensi baru pada proses penetapan tujuan dan akan menjamin bahwa tujuan memiliki pengambilan yang jauh lebih tinggi. daripada yang diatur dengan model SMART.

Tujuan perusahaan tidak harus tidak berwajah dan memaksakan tenaga kerja, dengan membuat Pribadi yang obyektif untuk individu dan Kepentingan (dengan atau tanpa imbalan) maka peluang Anda untuk benar-benar mencapainya akan meningkat secara dramatis.

Jadi, lain kali ada sesi strategi dan subjek sasaran muncul, tanyakan pada diri sendiri 2 pertanyaan, 'Apa gunanya buat saya?' dan 'Betapa tertariknya saya dalam hal ini?', jika Anda tidak dapat menjawabnya, barangkali, Anda harus memikirkan kembali tujuan Anda.

Informasi lebih lanjut mengenai kinerja staf, PRISM © Goal Setting System dan alat tambahan untuk meningkatkan manajemen organisasi dapat ditemukan di http://www.achievinggreatness.co.uk

L Stuart Avery 2005 © Achieving Greatness Ltd. Hak cipta dilindungi undang-undang.

—–

IZIN BAGI PEMBERITAHUAN: Artikel ini dapat dipublikasikan ulang dalam buletin dan di situs web disediakan atribusi disediakan untuk penulis, dan itu muncul dengan hak cipta yang disertakan, kotak sumber daya dan tautan situs web langsung.